Crítica: ¿Por qué lo llaman versión cuando quieren decir copia?

Conocí hace un par de años el tema Moondance, cantado por Michael Bublé, que me gustó bastante. Sabía que era una versión de un tema antiguo del que no conocía al autor, pero me imaginé que no podría superar la versión de Bublé. Ahora, que ha caído en mis manos el tema original de 1970 de Van Morrison, compruebo que no se trata de superar o no la versión original: es una copia exacta.

Me pasó el caso contrario con el preciosísimo tema Hallelujah – podemos escucharlo estos días en un spot televisivo – del insufrible Leonard Cohen que, versionado por el trágicamente desaparecido Jeff Buckley, acompañado con tan solo una guitarra acústica, se desparrama por los tímpanos hasta hacerlos gemir de placer, y hace del original un auténtico muermo (hace tiempo que he tachado de mi lista a Leonard Cohen: tiene buenos temas, pero cuando los canta él aburre a las piedras). Hay otra versión de Hallelujah por Rufus Wainright al piano con un toque country, excelente también, y diferente, que para eso se le llama versión. También lo versionaron, con mejores o peores resultados, Dylan, Bono, John Cale o el mismísimo Enrique Morente, entre otros muchos. Pero en todos y cada uno de los casos, estamos hablando de versiones distintas de un tema original de Leonard Cohen, y ninguna entre ellas se parece: de eso se trata.

En el caso que nos ocupa de Moondance, hablamos de copia idéntica, sólo cambia el tono de voz, por lo que me pregunto: para hacer algo igual, ¿no es mejor no hacer nada?

Si entendemos versión como el modo de interpretar cada uno un mismo tema, o adaptarlo a la particular forma de expresión personal, no tiene sentido que lo interpretemos igual: para eso ya está el original. Ahora lo llaman “homenaje a”, que quiere decir que no han movido un solo arpegio de sitio, porque no hay imaginación para hacerlo. Hay que tener talento para hacer algo distinto de algo que ya existe, o lo que es lo mismo, crear algo nuevo a partir de algo viejo. Si no tienes imaginación y sólo copias el original, ten la decencia al menos de no disfrazar la realidad: no lo llames versión, llámalo copia.

Dicho lo cual, naturalmente, borro de mi lista para siempre al ínclito Michael Bublé.

2 thoughts on “Crítica: ¿Por qué lo llaman versión cuando quieren decir copia?

  1. Entiendo lo que quieres decir. La versión de “Hey, Jude”, de Wilson Picket, es tan diferente a la original que tardas en darte cuenta. O la que hizo Joe Cocker de “With a litlle help of my friends”.

  2. Tienes toda la razón.Pasa no sólo con la música sino también con las diferentes manifestaciones artísticas. El arte es crear, en el caso que tocas , reinterpretar, caso contrario es una copia.